Mi a különbség az alábbi szavakban: dajka, szárazdajka, dada, pesztra, nörsz v. nurse, babysitter, au-pair?
dajka egy szakma, óvodában dolgozik, okj-s bizonyítvánnyel.
au-pair az aki kimegy külföldi családokhoz bébiszitternek, lakhatásért és kis fizetésért. bébiszitter az aki vigyáz a gyerekek(ek)re míg a szülők dolgoznak.
dada is ez, csak magyarul, a többit ugye külföldön használják
szárazdajka fogalmam sincs, még soha nem hallottam
nurse ha jól tudom a bölcsis gondozónő angolul
A szarazdajka száz éve az a no volt, aki a gyereket az anya helyett ellátta, de nem szoptatta.
A nurse így nővér jelent.
Lehet, hogy nem jól mondom, de van különbség a babysitter és az au-pair és még egy idetartozó fogalom a nanny között. Az egyik csak a gyerekedre vigyáz, ez a babysitter, ő fizetést kap. Az au-pair gyakorlatilag a háztartásbeli és (minimális fizetést + )kosztot kvártélyt kap. A nanny pedig létezik live in/out nanny formában is, ő gyermekre vigyáz és megegyezés kérdése, hogy mi mást csinál még. De ahol engem nannyként akartak alkalmazni, ott mindenhol házimunkát is csinálni kellett, itt elsősorban fizetésért dolgozol.
Van még egy halom valamennyire rokon szakma/ fogalom. Van olyan, amikor általában két család váltva alkalmaz egy nannyt, összedobják a költségeit, ez a nanny share. Vagy van éjszakai, van kifejezetten újszülöttekhez felveendő. Van aki a gyermek tanulásában segít, de nem ugyanaz mint itthon a magántanár.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!