Kétnyelvű bölcsődéről tapasztalatok?
Nézegettem egy közeli magánbölcsődét, ahol angol-magyar nyelvű a kommunikáció. Az egyik nevelő kizárólag angolul beszél a gyerekekhez.
Járt valakinek ilyenbe a gyereke? Mi a tapasztalat, ragadt rá a másik nyelvből?
Praktikus oka van - a keresztapja se magyar (magyart eléggé töri), barátaink egy része is külföldi.
Ezért fontos lenne, hogy valamennyire ő is tudjon kommunikálni velük. Ha ezen minimálisat is segít a bölcsőde, már megérte.
Hiába pontozták le a német-magyar nemzetiségi oviról szóló válaszomat, attól még igaz, hisz mi itt ebben élünk: igenis rengeteget számít!
És minél több nyelvet tanul egy gyerek kezdettől, annál jobb. Ezt nem lehet elég korán kezdeni.
"ha meg hibásan hallja a gyerek, akkor azt késöbb jóformßan nem lehet korrigálni."
Ez hülyeség. Ha 30 évesen elköltözöl az ország másik végébe, ahol más a tájszólás, más szavakat használnak pár éven belül még arra is átszoksz... Hogyne lehetne korrigálni, újratanulni?
Kétnyelvű házaspároknál sem járható, hogy mindkettő csak a saját nyelvén beszél a gyerekkel. Max. ha a másik nincs ott. Engem legalábbis zavarna, ha mondjuk lenne egy lengyel férjem és egy kukkot sem értenék abból, amit a gyereknek mond, mert mi egymás közt angolul beszélünk és nem beszéljük a másik anyanyelvét. Az összes általam ismert vegyes házasság esetében is így csinálják. Hármasban a közös nyelven beszélnek, kettesben meg az adott anyanyelven.
Az meg hülyeség, hogy nem mélyül el a gyerek a nyelvben. A gyereknek nem is kell elmélyülni. Kicsiként szívja magába, mint a szivacs. A komplett környezete a bölcsin, ovin stb.-n kívül úgy is magyar lesz, hogy a búbánatba ne azt beszélné majd a legszebben, legtökéletesebben?
Szerintem nem hülyeség. Hátránya nem lesz belőle.
Hogyne ragadna rá amúgy? Eszméletlen, amilyen agyuk van. Tesóm orosztanár, de a gyereket nem tanította, nem beszélt hozzá oroszul. Viszont a gyerek szeretett orosz meséket nézni valami orosz csatornán. Egyszer szinte poénból kérdezett tőle oroszul, hogy mi van a mesében és ő döbbent le a legjobban, hogy a gyerek oroszul megválaszolta. Azóta foglalkozik is vele. Még ennyiből is ragad rájuk, nem hogy ha a fél napját ott tölti. Később sokkal egyszerűbb lesz neki a tanulás.
"Ez hülyeség. Ha 30 évesen elköltözöl az ország másik végébe, ahol más a tájszólás, más szavakat használnak pár éven belül még arra is átszoksz... "
Ebböl látszik, hoyg fogalmad sincs, miröl van szó. A rossz beidegzödés NEM tájszólási különbség - akol legfeljebb egy-egy fogalomra más sot használnak -, hanem alapvetö nyelvtani hiányosságok. Ha egy gyerek tosszuil tanilja meg a mondatfelépítést, az igeidök használatát, AZ AZ, amit utána nem lehet korrigálni, mert az alaprendszer rossz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!