Kezdőoldal » Felnőtt párkapcsolatok » Randizás » Szerintetek milyen a versem?

Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.

Szerintetek milyen a versem?

Figyelt kérdés

Történelem-tanulás közben írtam! (: 14/F


Szerelembe estem azzal, ki enyém sosem lehet.

Ó, egyszerű ember életét mért bolygatják az istenek?


Gyűlölöm, hogy szeplős arcát minden nap látnám,

gyűlölöm, hogy testét a nap minden percében karomba zárnám.

Gyűlölöm, hogy szőke haját mindig megsimogatnám,

gyűlölöm, hogy érte akár az életemet adnám.


Gyűlölöm, hogy számomra ő jelenti a világot,

gyűlölöm, hogy a semmivel is mily sokat ártott.

Egyszerűen gyűlölöm ezt az egész világot,

gyűlölöm, hogy hozzá foghatót ember még sosem látott.


Tulajdonképpen amit gyűlölök, az maga a szerelem,

de leginkább azt gyűlölöm, hogy valójában nem is gyűlölöm, hanem szeretem.


2011. márc. 26. 19:39
1 2 3 4
 21/34 anonim válasza:
csiszoltassék kilenc éven át...
2011. ápr. 8. 22:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/34 anonim ***** válasza:

Gyűlölöm hogy nem csak én tudok ilyen jó verseket írni!!!

Bravo!!Szuper lett,gratula,így tovább.Versekben nagyon jól ki tudja magát fejezni az ember.Semmiképp se hagyd abba az írást!

2011. ápr. 8. 22:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/34 anonim ***** válasza:
egész ügyes ;)
2011. ápr. 8. 23:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/34 anonim ***** válasza:

Szerintem sem rossz ez egy 14 évestől. Az első két sor meg a mások által említett "világot illetve ártott" sor tetszik nekem.

A "Gyűlölök és szeretek" vers mond valamit?

Ezt a kettős érzést már Catullus megírta kicsit rövidebben, átütőbben, gondolom onnan jött az ötlet a versedhez.De hajrá, hajts rá a szeplős lányra! :-)


Ez az eredeti:

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.

Nescio, sed fieri sentio et excrucior.


Ez meg pár fordítás:


Gyűlölök és szeretek. Hogy mért teszem ezt, ugye kérded?

Mit tudom én. Így van: érzem és öl e kín.

(Kerényi Károly fordítása)


Gyűlölök és szeretek. Kérded tán, mért teszem én ezt.

Nem tudom, érzem csak: szerteszakít ez a kín.

(Devecseri Gábor fordítása)


Gyűlölök és szeretek. Mért? Nem tudom én se, de érzem:

így van ez, és a szivem élve keresztre feszít.

(Szabó Lőrinc fordítása)

2011. ápr. 8. 23:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/34 Ixdecske ***** válasza:
Jó csak furcs először mintha azt mondanád hogy plátói szerelemben élsz és nem kaphatod meg a lányt akibe szerelmes vagy aztán hirtelen utálod a szerelmet és az életet nem passzol össze ne válts témát a vers közben
2011. ápr. 8. 23:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/34 anonim ***** válasza:
szia lehet írták előttem csak az első oldalt néztem meg, szerintem www.poet.hu ra tedd fel, tehetséges vagy én is hasonlókat írok, és ez nagyon jó
2011. ápr. 8. 23:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/34 anonim ***** válasza:
Nekem tetszik!
2011. ápr. 9. 00:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/34 anonim ***** válasza:
Szerintem is elég jó.
2011. ápr. 9. 01:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/34 anonim ***** válasza:
szerintem f@sz@! én is szoktam írni, de én figyelem a rímeket, szótagszámot meg a formát is :D így tovább!!! :D
2011. ápr. 9. 03:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 30/34 anonim ***** válasza:
Elmegy. De az utolsó előtti sorban az a tulajdonképpen elég gáz, elrontja a végét.
2011. ápr. 9. 07:08
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!