Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
"I bruise easily, so be gentle when u handle me. " Mit jelent ez?
Figyelt kérdés
A srác(aki tetszik) bnőjének ez van kiírva msn-re, és utána egy összetört szív. Mit jelent ez? Szakítottak?????2009. nov. 14. 23:16
2/8 A kérdező kommentje:
Már beírtam:
"Könnyen zúzódom, nemes is mikor u kezel engem..."
Én valahogy nem értem.:S:S Mit akar ez jelenteni pontosan?
2009. nov. 14. 23:24
3/8 anonim válasza:
http://www.youtube.com/watch?v=0CmnKC_BLSo
Egy zene..
Amúgy én a marha nagy angoltudásommal :D, kb úgy forditanám h könnyen megbánthatsz, szóval légy finom velem
4/8 anonim válasza:
"Konnyen zuzodom, ezert legy gyonged mikor engem kezelsz."
5/8 anonim válasza:
Pedig ez egy szimpla két részből álló mondat. Éljen a magyar nyelvoktatás...!
A legegyszerűbb ha megkérdezed tőle, hogy mi ez. Én is úgy szoktam ha nem értem hogy érti valaki amit kiír.:P
6/8 A kérdező kommentje:
Én nem tanulok angolt.:D Gondoltam itt majd biztos lesz valaki, aki ért ehhez...:) Köszi a segítségeket.
2009. nov. 14. 23:53
7/8 anonim válasza:
Törékeny vagyok,legyél gyengéd velem.
8/8 anonim válasza:
" I bruise easily,so be gentle when you handle me."
"Törékeny vagyok,legyen gyengéd amikor simogat"
Ezt jelenti:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!