Üdv mindenkinek! Hogy írják-mondják angolul a "Mindig legyen időd nevetni, mert ez a lélek legszebb zenéje! " mondást? Morva
Figyelt kérdés
2014. jan. 18. 21:52
1/6 anonim válasza:
You allways need to have time to laugh, bkuz it is the most beautiful music of soul.
2/6 *Nekomimi* válasza:
Igen, 99%-ban jó is amit a felettem lévő írt, csak egy ilyen szöveget szerintem nem kéne olyan " gettós niggás"-an írni, így a bkuz legyen inkább becouse. :)
4/6 anonim válasza:
Always have the time to laugh, it is the most beautiful music of the soul.
5/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat. Az utolsó javaslat, az "Always have... mintha tükörfordítás lenne. Amúgy biztos, hogy a have, így , csupaszon, a felszólítós legyen megfelelője ? És az biztos, hogy a "need" (szükséges) erős, birtokos jellegű felszólítást ér?
2014. jan. 20. 22:32
6/6 anonim válasza:
Ez a pontos fordítás. Bár berakhatod a because szót is az it elé.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!