Az hogy "go and touch some grass" mit jelent egészen pontosan?
Figyelt kérdés
Nyilván le tudom fordítani, de most ez átvitt értelemben mit jelent? Szívjak be mert esélytelen? Vagy pozitív, menjek oda?tegnap 21:36
1/2 anonim válasza:
Akkor szokták mondani, amikor valaki feszt rinyál valami jelentéktelen dolgon, nem kell szó szerint fordítani, kb annyi, hogy menjél inkább szívj egy kis friss levegőt és nyugodj le a pitsába. (Legtöbbször akkor találkozom vele, amikor valami ultra woke ember elkezd belekötni valami baromságba, pl elrontották egy tehén névmását vagy mittomén.)
2/2 Metionin válasza:
Szellőztesd ki a fejed értelmezése van kb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!