egyik lánynévnek hangzik, másik fiúnévnek
szóval most akkor nem értem a kérdést, összezavartál.
Magyarországon ilyen formában nem is lehetne anyakönyveztetni (ha külföldi a szülő, az más), fonetikusan leírva meg elég gázul néz ki. "Konsztanza" nekem erről a konstans függvény jut eszembe XD
A második meg szerintem is fiúnév.
#5
Az se mindegy, hogy az egyik szülő MILYEN külföldi. Mert csak spanyol esetében lehetne átírás nélkül adni a külföldi vér szerinti gyerekének.
Abban meg mindenkinek igaza van, hogy az első női a másik férfi név.
Csak úgy szólok: a feltett kérdés szerintem nem arra vonatkozik, hogy az említett két utónév Magyarországon anyakönyvi bejegyzésre alkalmasnak van-e minősítve, hanem arra, hogy melyik a szebb. (De arra az esetre, ha tévednék, közlöm, hogy nálunk hivatalosan jelenleg egyik sem bejegyeztethető.)
Szeretném tisztázni egyébként, hogy a "Consuelo" (jelentése: 'vigasz', 'vigasztalás'), vagy más változatban "Consolación", "María del Consuelo", egyértelműen női név a spanyol nyelvterületen.
Eredete a "Nuestra Señora / Virgen de Consolación", magyarul a "Vigasztaló Szűz Mária" kifejezés.
Az elsőként említett névre szavaztam amúgy (hazánkban Konstancia formában lehet bejegyeztetni).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!