Ha angolul kérdeztem valakitől valamit, és azt irta vissza:"go ahead. " - ezt hogy kell értelmezni?
Figyelt kérdés
Inkább bunkó válasz, mintha azt mondaná: rajta, csak tessék! vagy inkább laza válasz, kb. hogy "csak nyugodtan"?2015. jún. 24. 21:50
3/10 anonim válasza:
Inkább a laza vagy biztatóbb.
A bunkóbb verzió a "just do it/take it".
4/10 A kérdező kommentje:
azt kérdeztem, hogy ekkor és ekkor elmehetek-e valahova
2015. jún. 24. 21:55
5/10 anonim válasza:
Legtöbbször az utóbbi, tehát normális, nem sértő.
6/10 anonim válasza:
Kontextusfüggő, de általánossagban nem bunkó.
7/10 A kérdező kommentje:
Amugy a főnökömtől kérdeztem, hogy mehetek-e egy héttel hosszabb szabira :D és csak ennyit irt vissza, máskor viszont sokkal udvariabban szokott kommunikálni...szóval szerintem nincs elragadtatva!
2015. jún. 24. 22:01
8/10 anonim válasza:
Hát akkor jah, valószínűleg nem nagyon tetszik neki.
9/10 anonim válasza:
Nem bunkó, de minek írjon litániát ere? Annyit tesz, hogy menj csak nyugodtan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!