Guten Tag! Le tudnátok nekem fordítani? Hi, the laptop is in good condition, do damage to the case or screen
Figyelt kérdés
Előre is ...! (nem engedi, hogy leírjam)2020. jan. 3. 21:55
1/5 anonim válasza:
Biztos hogy pontosan ezt irta? :D
"A laptop jó állapotban van, de sértsd meg a burkolatot vagy a képernyőt "
2/5 anonim válasza:
Szerintem az a do egy no akart lenni.
Tehát a laptop jó állapotban van, nem hibás a burkolat vagy a képernyő.
4/5 anonim válasza:
A probléma, hogy miért ki kéne találni, mit akart írni az író és mi volt a szándéka. Igen a mondat azt jelenti, hogy "a laptop jó állapotban van, okozz kárt a tokon vagy a képernyőn" Teljesen érthető mondat, ha jó állapotban van, akkor lehet rajta kárt okozni. Egyébként te most angol nyelven keresztülsz akarsz laptopot venni? Nincs a képben 1-2 nigériaia herceg?
5/5 anonim válasza:
Hol leltél erre a mondtra?
Hol szeretnél laptopot vásárolni?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!