Miért a nyáj szót használják a nyájimmunitásnál?Miért nem mondják, hogy közösségi immunitás?
Talán, mert rövidebb és ütősebb kifejezés.
Az is fontos, hogy jobban figyelnek rá.
Nyáj szó egyik jelentése: alárendelt csoport, amelyik vezetésre, gondozásra szoruló, vezetőjükhöz hűségesen ragaszkodó személyekből áll. Simán lehet használni emberi csoportokra is.
Nos, a Wiki szerint 1923-ban alkalmazták először a kifejezés angol változatát (herd immunity) egy egérkísérlet eredményeit ismertetve. Angol nyelven ezt a kifejezést minden csoportos életmódot folytató állatra alkalmazzák, a birkanyáj az flock of sheep lenne, nem tudom magyarul miért így terjedt el, talán a csorda még furábban hangzana, azért.
Ezzel együtt a tudományban előfordulnak máshol is hasonló furcsaságok. A parapszichológiában például azokat akik hisznek a paranormális jelenségekben birkáknak (sheep). Azokat, akik nem hisznek kecskéknek (goat) nevezik.
6-os válaszolónak igaza van. A kormánynak ennyit érünk: vágómarhák vagyunk a szemükben. Ezért nem szabad elhinni, hogy az oltással jót akarnak nekünk. Aki beoltatja magát, az a vesztébe rohan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!