Egy kínai ételbárban dolgozom pultosként, és sajnos elég sok külföldi, többnyire angolul beszélő vendéget kell kiszolgálnom, csak egy a baj, nem tudok angolul :D Valaki ismeri ezeknek az ételeknek az angol megfelelőjét?
Ezért úgy döntöttem az ételek nevét megpróbálnám valahogy lefordítani,s ebben kérném a segítségeteket.
Ezeket szeretném elsősorban:
Pekingi kacsa
Kacsa pörkölt
Édes-savanyú csirke
Erős-savanyú leves
Bambuszos csirke
Hagymás kacsa
Piritott vegyes zöldség
Sült vegyes zöldség
Sült banán
Zölséges tintahal
Fokhagymás rák
Sült rák saslik
Eddig ennyi jutott eszembe.Előreis köszi a válaszokért. 😀😁
szituációs oktató videó
1: Peking quack-quack
2: Stewed quack-quack
3: Blahhh quack-quack
4: nem fontos, senkinek nem kell...
sztem vhogy így xd
Szia!
Valóban nem hülyeség beszámozni egyes ételeket. Ha neked lennék, akkor lenne egy laminált menü, amin számozva és angol-magyarul rajta vannak a nevek. Csak rá kell böknie, hogy melyiket szeretné...
Kiszótáraztam amúgy, amit kértél, de mivel transzlátor - és bár tudok angolul, de mégsem vagyok jártas a konyha nyelvben, ne vedd azért 100%-ra - Plusz kerestem neked egy olyan oldalt, ahol az ételnevek megvannak angolul.
Pekingi kacsa - Peking ducks,
Kacsa pörkölt - Ducks roasted,
Édes-savanyú csirke - sweet and sour chicken,
Erős-savanyú leves - Strong and sour soup,
Bambuszos csirke - bamboo chicken,
Hagymás kacsa - duck onion,
Pirított vegyes zöldség - roasted mixed vegetables,
Sült vegyes zöldség - fried mixed vegetables,
Sült banán - fried bananas,
Zöldséges tintahal - vegetables cuttlefish,
Fokhagymás rák - garlic shrimp,
Sült rák saslik - fried shrimp kebabs,
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!