Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Az angol "attention seeker"-ne...

Az angol "attention seeker"-nek mi a magyar fordítása?

Figyelt kérdés

2018. márc. 4. 12:43
 1/1 anonim ***** válasza:

Bár nyelvtanilag sem helyes a tükörfordított "figyelemkur|va" (attention whore), mégis annyira elterjedt ez a szleng hogy egyből ez ugrik be nekem.


Talán a feltűnési viszketeg(ség) ami jól körülírja a jelenséget.

2018. márc. 4. 12:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!