Mit jelentenek ezek az angol szavak, közmondások?
He's up to his ears in work and cannot possibly see now.
If you give me a hand,then I shall be able to finish more quickly.
I prefer to talk to people face to face rather than to talk on the phone.
As she is new to the job I would ask you to keep an eye on her for the time being.
He accused her of talking throught her hat and refused to accept a word of what she said.
I'd givey right arm if I could get tickets for that concert.
You can always reply on Fred to put his foot in it and come out with a remark like that.
There are times when you must decide and take the bull by the horns.
No-one ever mentions him because he's regarded as the black sheep of the family.
I shouldn't go outside without a raincoat because it's raining cats and dogs.
It's lovely house and very big but nobody uses it so it's a bit of a white elephant.
Without my glasses I can't see where I'm going in fact I'm as blind as a bat.
I would advise you to do that as well and in that way you'll kill two birds with one stone.
Legyetek szívesek értelmes válaszokat adni.
Köszönöm!!!
tele van munkával
ha segítesz
négyszemközt beszélni
szemmel tartanád egyelőre
azzal vádolta a nőt hogy gőze nem volt róla amiről beszélt (a nő)
would give my right arm - bármit megtennék
(reply-t elírtad, az rely) put one's foot in it - olyat mond véletlenül ami valakit zavarba hoz
take the bull by the horns - határozottan cselekedni egy nehéz vagy veszélyes szituációban
black sheep - fekete bárány
it's raining cats and dogs - dézsából öntenék
it's a white elephant - drága fenntartani
blind as a bat - vak
kill two birds with one stone - két légy egy csapásra
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!