Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Idézet fordítás+hogy értelmeze...

Idézet fordítás+hogy értelmezed? (Bronte)

Figyelt kérdés

"...Többet ér egy pók a börtönben, mimt egy házban az ott lakók számára.." Emily Jane Bronte

Le tudná nekem valaki fordítani ezt az idézetet angolra, és esetleg elmagyarázni, hogy mi a lényege ennek az idézetnek?



2016. szept. 30. 21:29
 1/5 anonim ***** válasza:
Angolul nem tudok. De egy börtönben a pók is "társ", míg egy házban megakarnak szabadulni tőle.
2016. szept. 30. 21:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:

Köszönöm

Felpontoztalak :)

2016. szept. 30. 21:45
 3/5 anonim ***** válasza:

"Le tudná nekem valaki fordítani ezt az idézetet angolra"


Bronte angolul írta. Inkább keress rá az eredetire. Te tudod, hogy melyik műből való, úgy nem nehéz.

2016. okt. 1. 07:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
Nem tudom, hogy melyik műből való.
2016. okt. 1. 08:12
 5/5 anonim ***** válasza:
63%

Ez 12 másodperc google-ba került volna neked is, a menet: emily bronte quote spider...

I perceive that people in these regions acquire over people in towns the value that a spider in a dungeon does over a spider in a cottage, to their various occupants;

(Wuthering Heights)

2016. okt. 1. 09:32
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!