Angolra lefordítaná valaki ezt a mondatot? : Találkozunk legközelebb! Koszomok elore is
Figyelt kérdés
angol, fordítás2016. júl. 7. 22:18
2/5 anonim válasza:
Én így fordítanám: See you next time!
Nem köteketni szeretnék, de a later a később, a next time pedig a következi alkalommal.
És ha többes szám első személyben szeretnéd (mi), akkor nem kell az I (=én) az elejére.
3/5 anonim válasza:
Következő alkalommal.*
Elnézést, következinek írtam a következőt..
4/5 anonim válasza:
Szerintem is a See you next time! a helyes.
5/5 PKdeviL válasza:
Angliaban ennyit mondanak/irnak: see you.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!