Angol mondatot kibogozni? Kérlek.
Figyelt kérdés
I am happy to read from you, your message soothes me so much its makes me want you more cant wait to meet you in person real soon.2016. jún. 3. 14:22
1/5 anonim válasza:
Nem tudom ki írta, de kihagyott pár vesszőt és pontot.
Fordítás:
Örülök, hogy hallok felőled (olvasok).
Az üzeneted annyira megnyugtat, hogy még jobban akarlak.
Alig várom, hogy hamarosan élőben is találkozzunk.
2/5 A kérdező kommentje:
Super jól tudsz angolul. Köszönöm szépen neked. Nekem teljesen más jött ki.Most már így értem, oké.Puszi neked.
2016. jún. 3. 15:13
3/5 A kérdező kommentje:
Hát egy szerelmes férfi írta. Aki nem figyelt a helyesírásra. Ömleszti az angolt, aztán értsd meg mit is akar.
2016. jún. 3. 15:17
4/5 anonim válasza:
Szuper jónak nem mondanám, de azért köszönöm :)
Egyébként végül is nem olyan borzalma ez a helyesírás, csak nem nagyon használja a vesszőt és a pontot :D
5/5 anonim válasza:
Az édes anyanyelvünkön sokkal jobb még szerelmet is vallani. Csak vigyázz az angol gavalérokkal. Mert legtöbbször csak átverés vagy lehúzás van mögötte.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!