Ez az angol szöveg helyes? ->
hi:)
I say thank you for the compliment nicely :)
I have a friend on the other hand. I do not can in English perfectly unfortunately :S
till when will you be in Budapest? I from Budapest onto a hour I inhabit it in a city
thanks, how you wrote
magyarul ez akarna lenni, hogy
SZia :)
köszönöm szépen a bókot(bár lehet csak simán köszönöm is)
De van barátom és angolul sem tudok perfektül sajnos :S
Mikor jösz Budapestre?Én Budapesttől egy órányira lakom egy városban
Köszi, hogy irtál :)
köszönöm :) szóval ezt kéne angolul helyesen :S a forditó, amit használlok a neten, nem szokott teljesen jó válaszokat adni és gyanitom ez sem az , sőt :D
Ezt valami fordítógéppel fordítottad? :D
Egyébként én sem vagyok angolzseni, szóval nagyon félek belejavítani.
Szerintem azt, hogy "köszönöm a bókot", lehetne simán "Thank you for the compliment." mondattal kifejezni.
I have a boyfriend (gondolom, olyan barátra gondoltál) and unfortunately I can't speak English very well. When will you come to Budapest? I live one hour's drive from Budapest. Thanks for you wrote.
Még egyszer kiemelem, hogy én sem tudok annyira angolul, de szerintem valahogy így lehetne helyesebb. De lehet (sőt, biztos), hogy ebben is van hiba. :S
köszönöm:)
igen, forditó :D ami hát nem éppen a legjobb :S
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!