Jó angol tudással rendelkező emberek lefordítanátok nekem ezt a Simon Márton versrészletet?
Figyelt kérdés
ez a nő,
aki most még itt ül, többé nem néz rám,
pedig olyan szemei vannak, mint hófúvásban a nyílt pályán
veszteglő vonat leghátsó fülkéjében a testi szerelem,
mint egy kerthelyiség, ahol sose voltam, a fáira mégis
emlékszem valahogy.
2016. márc. 27. 18:37
1/2 hunbula válasza:
this woman
who is, for now, still sitting here, will not look at me anymore
even though her eyes are like the lovemaking in the very last cabin of a train stranded on the open track in a blizzard
like a garden which I've never been to, yet somehow I still remember its trees.
2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm! :)
2016. márc. 30. 01:13
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!