Hogyan vannak angolul az Oláh és a Kovács vezetéknevek?
Figyelt kérdés
Ez a két vezetéknév nagyon érdekelne, előre is köszönöm a válaszokat.2016. márc. 2. 19:01
1/4 anonim válasza:
Kovács = Smith
Oláh= ... szerintem ez nem egy szó, amit le lehetne fordítani...
2/4 anonim válasza:
Oláh és Kovács.
Neveket nem szoktak lefordítani.
Vagy tán Stephen King könyveit Király István néven adják ki Magyarországon? A Star Wars főszereplője Égjáró Lajos? A volt amerikai elnököt pedig Bokor Györgynek hívják tán?
Ugye, hogy nem?
3/4 anonim válasza:
Második! Manapság nem szokás, de azért anno Lándzsarázó Vilmos, Verne Gyula, Hunyadi Mátyás stb. nevét le-le fordítgatták.
Neveket valóban nem változtatunk meg. De még úgy sem Hogy Dezső Oláh, István Kovács.
Ha a nevek magyar jelentését akarod elmagyarázni, akkor a kovács angolul smith. Az oláh népnév. Angolul Olah illetve Vlach
4/4 A kérdező kommentje:
Értem. Köszönöm a válaszokat! :)
2016. márc. 5. 19:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!