Értelmes ez az angol mondat? Yet maybe I love you Vagy a yetnek a mondat végén a helye?
Still.
I'm Still loving you. (Maybe I'm still loving you.)
Helyre tennék két tévhitet.
A yet helyes ebben a mondatban, de nem feltétlenül azt jelenti a mondat, amit a kérdező állítani akar. A yet azt is jelenti, hogy "ennek ellenére". A dupla kiemelés elkerülése végett én inkább azt mondanám, hogy Yet I may love you. Pl.: You're a bastard; yet I may love you.
Ha a yet "még" jelentésére gondoltál, akkor ehelyett valóban "Maybe I love you still" a helyes.
ELŐTTEM VÁLASZOLÓNAK:
A love folyamatos ideje nem helytelen nyelvtanilag.
"We can use the present continuous with some state verbs (e.g. attract, like, look, love, sound) when we want to emphasize that a situation is temporary or for a period of time around the present."
(Cambridge Advanced Grammar In Use)
A kérdezett mondatban helytelen lenne a folyamatos jelen, de ettől függetlenül az alak és megfelelő használata nem az. Pl. I'm lovin' it => Ízlik!
Akkor én is helyre teszek egy tévhitet.
Olyan nincs hogy "Maybe I love you still", ezt senki se mondja. Ez úgy helyes hogy "Maybe I still love you."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!