Segítene valaki megfejteni ezt a verset?
Úgy gondolom hogy ez egy válasz Edgar Allen Holló című versére de egyszerűen Varró Dániel versét nem tudom megfejteni! Fontos lenne egy feladathoz szóval bármilyen segítséget elfogadok!:)
Egyszer kábé este hatkor, hűs, borongós őszi nap volt,
vert avart sodort a nyirkos, őszi szél az útakon,
ültem elmerengve hosszan, s látom ám, hogy bent a koszban
hosszú árnyak szárnya moccan fönt az egyik bútoron,
fölkavart por, hollóforma ronda, súlyos únalom,
s rémisztő volt? hú nagyon!
„Bocs, de nincs időm momentán – mondtam perceim rohantán –
régi költők régi kincsét szórom órák óta már
aprópénzre felcserélve ócska rímek perselyébe –
verset írok elsejére, hagyj merengnem, te madár,
fázom úgyis, félek úgyis, félek attól, ami vár.”
„S szólt a holló: Marimar.”
Megborzongtam este hatkor, tényleg ez vár engem akkor?
Jaj, miféle szörnyü átok károg át e hangsoron?
S elbutulva bár a bútól, mely kedélyem érte útol,
csak kilestem, mégse bútor az, min űl az únalom,
fenn a tévén, ott ül, ott ül (mondjuk nincs is Pallaszom),
s hízik ott a Dallaszon.
Én, személy szerint egészen kedvelem, ha annyi részen
át megy egy külföldi, marha sorozat, bevallhatom,
Baywatchon nőttem fel, aztán meg a Mért éppen Alaszkán,
tényleg nem lehet panasz rám, addig el nem alhatom,
míg nem láttam egyet egy nap, mondom, van rá hajlamom,
meg kellett hát hajlanom.
És azóta, mit tagadjam, leckét, verset abbahagytam,
örökösen este hat van, nyirkos, őszi szél eseng,
s hollómmal megosztva széket nézem a sok hülyeséget,
melyek mind, akár az élet, hol halózunk tévesen,
hol a fájó közhelyeknek nincs se hossza, vége sem,
s unjuk egymást rémesen.
Hát, a versnek vége itt most, unni tetszett szinte biztos,
untam én már írni is, csak bóbiskoltam dallamán,
rezgett, mint a málnalekvár, bús elődöm Allan Edgár,
félek, nem dicsérne meg már ennyi rossz rím hallatán,
búslakodna Allan Edgár ennyi rossz rím hallatán,
nézze el, ha hall talán.
Szép estét! :)
Biztos, hogy a Holló paródiája, de kissé bővebben kifejthetnéd, hogy mit értesz pontosan a megfejtés alatt.
(Külön vicc, hogy én válaszolok rá...:))
szerintem a holló motívuma maratt a régiben még mindig ugyan az mint Poenál
Talán azt taglaja a hogy a mai ember hogy kezeli a szituációl mikor az éjzaka közepén szívébe mar a szomorúság
én pl ha nagyon szarul vagyok pláne szerelmi bánatal akaor a lehető leg agyrombolóbb programokat nézem
Igaz, bár bizonyára van benne némi irónia is... Azért Poe (nameg akik fordították, pl Babits) elég durván tudnak fogalmazni. Kicsit néha ,,túladagolják" azokat a kifejezéseket, amelyek ezt a baljós hangulatot hivatottak kifejezni. Amikor már az ötödik-hatodik novellát vagy verset olvasod tőle, nagyon sok tud már lenni.
A Varró Dániel-féle paródiában is érezhetőek a célzások, de itt ironikusan, pl bús elődöm, szörnyű átok, holló, őszi este, stb. Az utolsó előtti versszak meg pont erről szól. Szerintem nincsen különösebb ,,mély jelentése", egyszerűen szemet szúrhatott az írónak, hogy ezt a később klisévé vált, kissé erőltetett stílust jól ki lehetne forgatni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!