Valaki lefordítaná ezt nekem? Angolra is jó de a legjobb lenne magyarra. Az a lényeg hogy tényleg pontos legyen.
Figyelt kérdés
해가 뜨기 전 새벽이가장 어두우니까 - angol v. magyar
"It’s always darkest just before the dawn"
Ezt pedig koreaira.
2014. okt. 13. 23:11
1/3 anonim válasza:
Probald meg english korean transalator -ral, google-ben talalsz egy csomot.
2/3 A kérdező kommentje:
Már rendeteg fordítót kipróbáltam de nem jutottam vele sokra mert vagy valami értelmetlesz szöveget ad ki, vagy ha egyáltalán értelmes visszafordítva nem ugyanazt jelenti.
2014. okt. 14. 16:59
3/3 anonim válasza:
Magyar:
Napfelkelte előtt van a legsötétebb, de a hajnal még mindig előtted van.
Bts?o.o :DDd
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!