A franciák miért nem tudják kiejteni a h betűt?
Van h-betű a francia ábécében, de az idők során valahogy "lemaradt" a kiejtésből.
Vannak azonban olyan hangok, ahol a h elengedhetetlen: ch = s, (machine ejtsd másin), ph = f. (phosphore ejtsd foszfor).
Hogy a helyzet még bonyolódjon egy kicsit, a szó elején lévő h betőknek is két fajtája van. Az egyik - ez a ritkább -, amelyet NEM lehet összekötni az azt megelőző, mássalhangzóra végződő szóval: les Hongrois (lé ongroá, és nem lé-z-ongroá = a magyarok), des haricots (dé hariko és nem dézariko = babok stb.) Ezek az u.n. h aspiré-k, a "(be)szívott h-k.
A másik, gyakoribb eset, amikor a liezon lehetséges sőt kötelező: les habitudes (lezábitüd = a szokások), mes hirondelles (mezirondell, a fecskéim stb.) Ezeket h muet-nek (néma h-nak) hívják.
Ha bstűzünk egy szót vagy az ABC-t mondjuk, a h-betűt "ás"-nak ejtjük.
Hallottam már hehezett és hehezetlen megnevezésről is, mint az oroszban, csak itt ez nem ugyanazt jelenti.
Miután ezt ilyen részletesen kifejtettem, utánanéztem, hogy nem írtam-e túl nagy hülyeséget, és ezt találtam:
#2: a hehezés (aspiráció) teljesen mást jelent. Ne keverjük a szezont a fazonnal, oké, a hehezés a zöngés-zöngétlen megkülönböztetéshez hasonlítható.
A kérdésre: azért amiért te nem tudod kiejteni az arab qof-ot. Mert nincs olyan a nyelvedben ezért nem tudod elképzelni hogy azt mégis hogyan. A franciáknak gondolom az, hogy a glottisodat félig zárod be és lehelsz egyet, teljesen irreális. Nekünk meg az irreális hogy a nyelvünkket és a nyelvcsapunkat összeérintjük és pattintunk. A nyelvek különböznek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!