Értelmes így a mondat? (angol)
Figyelt kérdés
Is she waiting until her scars are being healed after her surgery?
Szóval ugye azt akarom kérdezni, hogy: Addig vár amíg a sebei/hegei meg nem gyógyulnak a műtétje után?
Túl komplikáltam a mondatot, esetleg tök hülyeséget írtam vagy értelmes így?
A normális válaszokat előre is köszönöm!
2014. febr. 10. 22:14
2/3 anonim válasza:
Does she wait until her wounds/scars are healed after undergoing surgery?
3/3 anonim válasza:
Addig vár? Mit értesz rajta? Szándékozik? Szokott? Fog várni?Ki vár? Ő vagy esetleg ön?
Are you going to wait/is she going to wait...
Do you wait/does she wait..... Ha esetleg többször is előfordul vele a műtét, de ezt nem tartom valószínűnek.
Will you wait/will she wait is lehetséges, de az első jobb. ....until your /her scars have healed following the surgery/after the surgery
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!