Hogy mondod angolul hogy "csúnán néz valakire"?
Figyelt kérdés
Azt hittem, hogy glare/glaring de google translate szerint nem és most elbizonytalanodtam..2013. nov. 24. 22:10
1/4 A kérdező kommentje:
*csúnyán
2013. nov. 24. 22:14
2/4 doracell válasza:
Teljesen jó a 'glare', bár van más jelentése is, talán ezért írt mást a fordító. A szövegkörnyezetből viszont biztos kiderül, hogy mit szeretnél mondani.
Itt van megerősítésnek a definíció (2. jelentés), illetve néhány szinonima:
3/4 anonim válasza:
Give someone the eye.
vagy
Give someone the stinky eye.
4/4 anonim válasza:
És hasonlóan mondod azt is, hogyha valakinek bemutatsz: "give someone the finger".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!