Helyes ez a pár mondat angolul?
On the right side olecranon 1,5 cm wide commited fracture with diastessis is visible. On the edge of the radial head is contour interruption.On the right side fracture of olecranon has benn fixed in a good OS position by stitching wire and tensil loops.
Test Summary
Refferal diagnoses: Fracture of upper end of ulnea
Anamnesis/status: operating field is healed
Stitches ex./absorbable suffusios
Elbow area is anti-inflamatory. Stitching wire and tensil loops in good order. Fracture of the anatomical posotion.
Suggested: control x-ray and comprehensive audit on 2/7/2013.
3. mondatnál: has been fixed (de gondolom, hogy a 'benn' véletlen elírás)
Referral diagnosis (diagnoses helyett)
Fracture of upper end of ulna (ulnea helyett)
Fracture of the anatomical position (posotion helyett)
Megkérdezhetem, hogy miért kellett ennek az orvosi leletnek a helyességét ellenőrizni? (pusztán kíváncsiság)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!