Letudja ezt valaki fordítani? Mer nemértem.
Szóval... egy dalszöveg egy mondatát 3 féle képpen találtam meg a neten és nemtudom melyik a helyes és hogy mitjelent :S Segiits :D:D
1.) I was damned by light coming out of her eyes.
She spoke with a voice that disrupted the sky.
2.)I was damned by light coming
Over I see
She spoke with a voice that
Dissrupted the sky
3.)I was damned by light coming
All over I see
She spoke with a voice that
disrupted the sky
sztem az első a helyes. vmi ilyesmit jelent:
el lettem átkozva a fény által ami a szemeiből jött,
olyan hangon beszélt, ami szétzüllesztette az eget.
de akár a 3. is lehet helyes, ott meg az első mondat aztjelenti, hogy: ellettem átkozva a fény által, ami mindenhonnan jött.,..a 2. mondat ugyanaz.
rondán fordítottam az első mondat, nemtudtam szebben.
hallgasd meg a számot, és figyeld, hogy "all iover i see"t mond, vagy pedig "out of her eyes"-t
köszönöm :D azért kérdeztem itt mert vagy 300szor meghallgattam és egyszerüen nembirtam kivenni belőle xD
amugy ez az : http://www.youtube.com/watch?v=7H47oQH1TW4&feature=related
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!