Hogy kell kiejteni az alábbi zenekarok nevét?
Three Days Grace
Bullet For My Valentine
Nickelback
Sum 41
Rise Against
Úgy bírom az ilyen kérdéseket, mindig összejönnek a vántúszrí erőszakolók meg a nyelvészeti érdeklődésűek körmérkőzni. :)
Kedves kérdező, a kérdésben szereplő öt banda nevének helyes kiejtésével és annak a magyar intuíció szerinti kiejtéstől való eltéréséről egy izmosabb szakdolgozatot lehetne írni angol szakon. (Néhányan fentebb el is kezdték, de én nem foglak megdobálni mindenféle kifejezéssel, amire a nyelvészek titokban zsebhokiznak, mert sanda gyanúm, hogy az átlagember számára feleannyira sem izgatóak ezek.) Amit te tehetsz, az az, hogy beírod online szótárba (ne adj ég, akár a guglifordítóba), és felolvastatod vele. És nagyon odafigyelsz. Sok olyan hang van az angolban, ami a magyarban nincs, vagy épp nem olyan. Élezd a füled, izgi lesz.
Kedves 75%-os nagyokos!
Néha az az érzésem, hogy te se tudod, mit írsz! A "déjz"-ben például hol van I betű, akár kiejtve, akár leírva írjuk?
Amúgy meg totál valójában a zenekarok nevének kiejtését fonetikus jelekkel kellene leírni, de ahhoz karkatertábla kellene, ott meg mire kikeresi az ember, hosszú idő; másrészt a fonetikus jeleket nem mindegyik számítógép jeleníti meg. Így jobb híján magyar betűkkel, magyar kiírás szerint tudjuk leírni a kiejtést. Ráadásul ebben is lehet vita, pl. a "Three"-t valahol "Szrí"-nek, valahol "Frí"-nek ejtik, függ nyelvjárástól, illetve hogy brit, amerikai, stb. angolról van szó. Szóval tökéletes megoldás nincs, de a 0%-os válaszra azért nem mondanám, hogy ennyire rossz próbálkozás szerintem!
A "grace" és a "days" szóban ugyanaz a diphthong van, tehát ugyanazon a módon illik jelölni. Az IPA azt a hangot /eɪ/-nek nelöli, de mivel nincs olyan jel a billentyűzetemet, ezért írtam I-nek. Más fonológiai átírások más jeleket használnk, de ha már átírunk, figyelni kell, hogy konzisztensen használjuk őket. Ha már elfogadjuk, hogy "éj"-ként jelöljük, akkor nem írhatunk a másikhoz "é"-t, miközben ugyanaz a hang. Nem azt mondom, felőlem használhatunk magyar betűket, de a /bäd/ szó akkor sem lesz ugyanaz, mint a /bed/, és hopp, máris egy hang, amire nincs magyar betű. Az interdentlisokkal ugyanez van mondjuk.
"Ráadásul ebben is lehet vita, pl. a "Three"-t valahol "Szrí"-nek, valahol "Frí"-nek ejtik, függ nyelvjárástól, illetve hogy brit, amerikai, stb. angolról van szó."
A standardban (GA és RP) mindenképp interdentálisak, a beszélők legnagyobb részénél (és itt tényleg nagyon nagy részről beszélek, tehát szinte mindenki) is. Angliában van olyan tájszólás, amivel pl. /f/-nek ejtik, de az aztán minden, csak educated speech nem. /s/-nek csak a külföldiek szokták ejteni tudtommal.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!