Hogy van ennek az idézetnek a bővített változata?
Nem tudom hogy erre gondolsz e,de hátha.:)
"Ügyelj gondolataidra, mert azok szabják meg szavaid!
Ügyelj szavaidra, mert azok szabják meg tetteid!
Ügyelj tetteidre, mert azok szabják meg szokásaid!
Ügyelj szokásaidra, mert azok szabják meg jellemed!
S ügyelj jellemedre,mert az szabja meg sorsodat!"
Frank Outlaw
Mivel Outlaw nem magyar volt, ezért "hivatalos" magyar változata nincs, ahogyan fordítják. Itt az eredeti:
“Watch your thoughts; they become words. Watch your words; they become actions. Watch your actions; they become habit. Watch your habits; they become character. Watch your character; it becomes your destiny.”
Így is megtaláltam:
Figyeld gondolataidat, mert szavakká válnak.
Figyeld szavaidat, mert tettekké válnak.
Figyeld tetteidet, mert szokásokká válnak.
Figyeld szokásaidat, mert jellemeddé válnak.
Figyeld jellemed, mert az lesz a sorsod.
És azt lehet tudni, hogy ki / mi volt ez a Frank Outlaw? Semmit nem találni róla a neten.
Nagyon köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!