Sajnos nem tudom megmondani, mert Franciaországban nem dívik ez a "szép" szokás.
A tanárotok nem mondta megm vagy nem írta le?
Annyit tudok segíteni, hogy - ha magyarul megírod - lefordítom.
De nem biztos, hogy ez így "szabályszerű" lesz!
Én már csak arra emlékszem, hogy nekünk oroszból kellett jelentenünk, és bár magát a jelentést már elfelejtettem, a tanárnő válasza megmaradt: Szpaszíba, szagyítyesz! (Köszönöm, üljetek le!)
szia!
mi így jelentettünk anno:
Madame le professeur c'est moi, l'éléve de service.
Personne n'est absent.
vagy ha igen, akkor:
x.y est absent(e)
x.y et x.z sont absent(e)s.
Kedves válaszoló, biztos vagy benne, hogy DE service és nem DU service?
Mind a kettő jó, de mást fejez ki. A mondat értelme megváltozik.
Persze, a tanár biztos tudja, hogy miért "DE".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!