Letudnátok ezt nekem fordítani magyarra?
Figyelt kérdés
a forditóval próbálkoztam de azt nem tudtam összefogalmazni:) íme a szöveg: i'm working my way over there - and i will give a hand, so we can " slap " them arround2012. okt. 8. 19:36
1/3 anonim válasza:
Jó lenne tudni a szövegkörnyezetet is, de tessék:
"Úton vagyok oda - és majd én besegítek, szóval "szétpofozgathatjuk" őket."
Ez a "slap around" nekem kicsit idegen, de lefordítottam, ahogy a legtalálóbbnak gondoltam.
2/3 A kérdező kommentje:
köszi
2012. okt. 8. 21:10
3/3 anonim válasza:
dolgozom a dolgon odaát... aztán majd segítek nektek... úgy hogy alaposan el fogjuk tángálni őket
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!