Hogyan írjuk kínai-ul vagy japánul a Detti ill. Dorina neveket?
Figyelt kérdés
2012. júl. 12. 07:21
1/2 Péter飛多 válasza:
德蒂 ez a Detti kînaiul
japánul: デッティ
Dorina kínaiul: 多利娜
japánul: ドリナ
www.kalligrafiabonsai.blogspot.com
2/2 anonim válasza:
A japán változattal egyetértek, hiszen katakanával ez a legjobb átírás. Ugyanakkor a kínaihoz annyit még hozzáfűznék, hogy a fentebb bemutatott változat csupán egy a sok-sok lehetséges közül. Hiszen a kínai nyelvben egy adott hangot rengeteg írásjegy jelölhet, amelyeknek ugyan más a jelentése, viszont ha csupán hangjelülésre használjuk, akkor elvileg akármelyik használható. És épp itt jön be az, hogy célszerű megnézni az egyes írásjegyek jelentését is, és kiválszthatod a neved írására azt, amelyiknek a jelentése is a legközelebb áll hozzád.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!