Hogyan fordítjuk le román és lengyel nyelvre?
A munkahelyem román és lengyel nyelvre kéri az alábbi 5 mondat lefordítását:
- A gyár területén maximum 5 km/h-s sebességgel lehet haladni.
- Rakodási idő alatt a kamionnál kell tartózkodni!
- A rakodás végén a gyár területét el kell hagyni!
- Tilos a dohányzás!
- Munkavédelmi cipő használata kötelező!
Kérlek benneteket:
1. Ne a Google fordítót használjátok, mert az elődöm azt használta, és angolra is elég szörnyen mentek át a fordítások, nem győztem javítani őket.
2. Kérlek benneteket, normális fordításokat adjatok le, ne pedig "Edd meg a banánt" és hasonló jellegű mondatokat adjatok át nekem, mert nagyon fontos lenne a cégnek!
Köszönöm szépen.
Románul:
- Viteza maximă admisă în premisele fabricii este de 5 km/h
- În timpul încărcării, rămâneţi lângă camion
- După terminarea încărcării, părăsiţi premisele fabricii
- Fumatul interzis
- Este obligatoriu folosirea încălţămintelor de protectie
Lengyelül csak igazán keveset értek. Ennyit sikerült:
Nem dohányozni:
Ezt ajánlanám (Tilos a dohányzás):
A rakodás alatt a kamionban kell tartózkodni!:
Podczas ładowania powinno być pozostać w ciężarówce!
Munkavédelmi cipő használata kötelező!:
Należy nosić obuwie ochronne!
A gyár területén a maximális megengedett sebesség 5 kilométer óránként:
Maksymalna dopuszczalna prędkość na terenie fabryki jest 5 kilometrów na godzinę.
Ezt nem tudom, mennyire jó:
A rakodás alatt a kamion mellett kötelező állni!:
Podczas ładowania powinno być zatrzymać się obok ciężarówki.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!