Milyen összegért érdemes fordítást vállalni? (hivatalos iratok, szerződések -angol)
Figyelt kérdés
2012. márc. 31. 19:37
1/3 anonim válasza:
Hivatalos iratot csak szakképzett (igazolvánnyal rendelkező) fordító fordíthat, mert csak azt lehet hitelesíteni.
Ha az vagy, akkor bocs :)
De kétlem, hogy az vagy, mert akkor tudnád, milyen árak vannak a piacon!
2/3 anonim válasza:
Hivatalos iratot még szakfordító se feltétlen fordíthat csak úgy, van,amit be kell adni az OFFI-ba (ha le van normálisan fordítva,akkor az annyiból előny,hogy a fordítást csak lektoráltatni kell,nem kell az OFFI-val -méregdrágán- csináltatni),aztán ők hitelesítik,magyarul ellenjegyzik,meg rárakják a pecsétjüket.Vannak olyan iratok,amiket sima szakfordító fordíthat,de van,amihez OFFI kell.Szóval ha laikus vagy -ezt feltételezem az írásodból- akkor ilyennek felesleges nekiállnod,mert úgyse fogják elfogadni...
3/3 anonim válasza:
Én pl. 2 Ft-tal dolgozom karakterenként,rengeteg munkám van.Most,tegnap fejeztem be egy 147.000 karakteres munkát, és mivel nagyon sok itt a karakterszám,és a megrendelő régi,nem engedtem meg magamnak a 2Ft/karaktert, csak 1.5Ft-ot.
Amúgy tényleg,ha szakfordító lennél,tudnád az árakat.Ha ügyfél,akkor meg illene körülnézned a piacon,mielőtt valakinek megrendelést adsz.Amúgy pedig ezeknek az iratoknak van egy nagyon kötött nyelvezete minden nyelven,és itt nem igazán van mellébeszélési lehetőség...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!