Ha egy angol viccet lefordítunk magyarra, vagy forditva, akkor nem veszti el az értelmét?
Figyelt kérdés
2011. okt. 5. 22:02
1/6 anonim válasza:
Attól függ.
Ha pl szóvicc akkor igen :)
2/6 A kérdező kommentje:
köszi.
2011. okt. 5. 22:20
3/6 A kérdező kommentje:
És ha egy ilyen "Miért nincs a halnak haja? -Mert nem tudná megszárítnai"-t Fordítunk, akkor ugyanugy megmarad a poénja?
2011. okt. 5. 22:21
4/6 anonim válasza:
Az is nemzeti sajátosság, hogy milyen viccek divatosak, érthetőek egy nép számára.
5/6 anonim válasza:
Nem véletlenül alakult ki a lefordíthatatlan szóvicc fogalma.
6/6 anonim válasza:
De találkoztam már olyannal, hogy ami itthon székelyvicc, azt Amerikában egy teljesen más tájegység lakosairól mesélik. A lényeg ugyanaz a fanyar, abszurdba hajló humor.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!