Mit jelentenek ezek az angol szavak? Ezek szlengek, ugye? És ezeket lehet használni? Úgy értem, hogy nem ilyen nagyképű vagy unszimpatikus rövidítések?
- getcha
- wantcha
- I'm gonna getcha while I gotcha in sight
- gotcha
- You can betcha by the time I say "go," you'll never say "no"
- betcha
- I'll getcha good
- I'm gonna getcha
- This is how it's gonna be
- I'm gonna knock on wood
- I'm gonna getcha somehow
Ezek főképp rövidítések. Fonetikusan vannak leírva, azaz kimondva ugyanúgy hangzanak, és ugyanazt jelentik. Pont olyan, mint *mit csinálsz?=micsinálsz?*
getcha-get you
wantcha-want you
gotcha-got you
betcha-bet you
gonna getcha-going to get you
Ezek fordulnak elő, a többi rendesen van írva, így már felismeri a szótár őket.
Ezek az angolban nem számítanak "nagyképűnek", annyira elfogadottak, hogy dalszövegben pl. nyugodtan előfordulhatnak.
Köszönöm a válaszokat :) Egyébként pedig tudomáson szerint a magyarban van olyan szó, hogy unszimpatikus --> a szimpatikus ellenkezőjét jelenti, a nem szimpatikust. Az antipatikus teljesen mást jelent.
Azért ha valaki tud még valamit ezekről a szlengekről, nyugodtan leírhatja :)
7-es: ez a megfelelő hozzáállás:)
De azért javítanám egy kicsit: az "unszimpatikus" szó így, ahogy van, nem is görög meg nem is latin eredetű, csak az összetevői. Ebben a formájában német, mégpedig a görög eredetű "sympatisch" szó a latin eredetű, de a németben is prduktív un- fosztóképzővel az elején. Vagyis német szó + német fosztóképző = semmi gond a szóval. A magyarba innen került át, és nem alkotóelemenként értelmezzük, hogy un meg szim meg patikus, hanem unszimpatikus, ez egy szó így, ahogy van, német eredetű, és azt jelenti, hogy "ellenszenves" (= semmi gond a szóval).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!