Ez azt jelenti,hogy rossz helyre küldték el a csomagot?
Városnál o-betűvel írtam az ö-t.
Nem engedte kiírni,csak angolul...
County az a megye,abban nincs ilyen.
Remélem hogy ez nem okoz nekik gondot.
Nem számít, a magyar postának címzel. Ott pedig az irányítószám a mérvadó, abból megvan a település akkor is, ha nem írod ki a nevét. Tiszalök vagy Tiszalok nem számít a kézbesítésnél, mert egyértelmű. Az, hogy legyen két utca is olyan névvel ami ékezet nélkül azonos, rendkívül ritka (pl. ókor és ökör is "okor").
Biztos, hogy a sikeres kézbesítésről írnak? Nem csak a becsült szállítási idő járt le, és emiatt nyílt meg az értékelési opció?
15 napos,tegnap rendeltem.
Az utcát street-nek írtam.
Talán még ennyi.
Shipped már nincs,review van,completedből van 3.
Termékek fölött írja mellesleg hogy finished.
És ott is van hogy write a review.
Akkor jó!
Köszönöm!
Szeirntem sem kell aggódni, azonban a későbbiekben jó lesz ha észben tartod, hogy úgy címezz, hogy a magyar posta tudja értelmezni! A kínait csak addig érdekli, hogy melyik ország. Az összes többi a magyar posta - és az esetleg angolul egy szót nem értő magyar kézbesítő - által lesz értelmezve.
Ha Gazsi néni, a helyi kézbesítő azt látja hogy Tiszalök Main Street, akkor nem biztos hogy rájön, hogy az a fő utca.
Azért a street-et csak ismerik,vagy megkérdezi valakitől.
Ennyi év alatt csak sikerül.
Akkor nincs baj.
Köszi!
"Azért a street-et csak ismerik,vagy megkérdezi valakitől."
Vagy ismeri vagy nem.
Vagy megkérdezi vagy nem.
Vagy megkapod vagy nem...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!