Miért Bulgária, miért nem Bolgária a helyes?
Erre nincs logikus magyarázat. Régen, amikor még nem volt hivatalos helyesírásunk, egyik ember o-val írta, másik u-val, és végül egyik szónál ez lett az elterjedt, a másiknál az.
Mint ahogy Ausztria, és osztrák. :)
A 3-as semmit nem magyaráz, mert ő (sem) értette meg, miért kérdezi a kérdező. A kérdés az volt (nyilván), hogy ha a nép bolgár, akkor miért nem o-val mondjuk az ország nevét. Vagy ha már Bulgária, akkor miért nem bulgárok lakják, bolgárok helyett. Ez a kettősség volt a kérdés lényege. És erre a 4-es a jó válasz, mint hogy nincs logikus magyarázat arra, hogy miért lett egyik szó o-val helyes, a másik meg u-val.
Tegnap én is meghallgattam több bolgár ember kiejtésében ezt a szót, és a "b" utáni elnyelt magánhangzó inkább u-hoz hasonlít általában, de van olyan ember, akinél inkább mintha o lenne ott. De ez nem számít a kérdés szempontjából, mert nem magyarázat a magyarban lévő kettősségre.
Nyelvművelő kéziszótár:
„Eredetileg a népnév első szótagja is u hangzós volt, de az u hangváltozással (ún. nyíltabbá válással) o-ra változott. Az országnévben viszont (idegen hatásra) megmaradt az u magánhangzó. A Bulgária, bolgár kettősség olykor zavart okoz: gyakran hallható a Bulgária országnévből analógiás úton elvont bulgár melléknév is. Ez azonban a művelt köznyelvben kerülendő.”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!