Ez így helyes? 👉🏽 if you wanna be a girlboss
Ha girlboss szeretnél lenni...
Ilyen befejezetlenül.
Ezt a kifejezést, hogy "girlboss" még nem hallottam, női főnököt akar kifejezni? Szerintem külön ilyen, hogy girlboss nincs, de javítsatok ki ha tévedek.
Ha jól értem akkor a mondat ezt akarja kifejezni: Ha főnök szeretnél lenni...
Ezt függően attól, hogy kinek írod, pl.: egy barátnak akkor teljesen okés ez a "wanna be", viszont ha hivatalos levélben, vagy bármilyen komolyabb szövegben használod, akkor inkább "want to be" a helyes. De a szövegkörnyezetet azért lenne fontos ismerni, hogy tudjuk, higy mi van a "boss" előtt: a, the vagy semmi.
A girlboss viszonylag egy új kifejezés, és valóban “női főnököt” jelent, ha nagyon ragaszkodok a szó szerinti fordításhoz.
És ezt egy címnek szeretném egy bloghoz. Semmit nem szeretnék írni elé, vagy utána... legalábbis angolul nem 😅
Par eve a feministak nagyon be akartak tiltani a "bossy" (kb. zsarnokoskodo) kifejezest, mert nem tetszett, hogy ezt mondjak rajuk. (ld. banbossy.com )
Nem vagyok biztos benne, hogy angol kornyezetben ez a helyes irany. (mar ha nem az a blog temaja, hogy milyen zsarnokoskodo noi fonokok vannak, vagy hogy milyen kretenek a nok)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!