Mi az angol "L-plate" magyar megfelelője?
Nincs magyar megfelelője, mivel Magyarországon nem ebben a rendszerben megy az oktatás.
Friss jogsisok szoktak néha egy T-matricát kirakni az autójukra, de ez nem ekvivalens az L-plate-tel és még csak nem is kötelező.
Nem tudom mihez kell amúgy, de esetleg átfogalmazhatod úgy, hogy előzetes jogosítványa van az illetőnek, a provisional driving license-t így szokták fordítani.
Vagy ha nagyon muszáj pont az L-plate a szövegben, akkor esetleg valami tanulóvezetői tábla vagy matrica.
És? A pedálok és a papír kivételével ugyanott vagyunk, tanulja a gépjárművezetést, felügyelettel.
Persze, attól függ, mi a cél. Ha egy angol jogi szövegben említődik, az összes következménye miatt valóban legalább lábjegyzetben meg kell jegyezni, hogy ennyi a különbség. de a köznép számára ez az L betű a magyar T betű.
Ha az amerikai azt írja, hogy az autózó sheriffnek szóltak a shortwave-en, attól még az a magyar regényben URH lesz, miközben más frekvenciatartomány, sőt, horribile dictu, más a moduláció is...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!