Mi a Tünde angol megfelelője?
Nyugodtan használd a nevedet magyarul, hiszen ez egy szép, magyar név, ráadásul a külföldieknek általában tetszik a hangzása (van Tünde nevű kolléganőm, gyakran hallom, amikor a külföldiek dicsérik, milyen szép neve van), légy rá büszke! Az angolok sem szeretnék a nevüket magyarra fordítani, amikor veled beszélnek.
Az én nevemnek van angol/német/francia megfelelője is, de soha nem használom egyiket sem, sem kiejtésben, sem írásképben, az én nevem ez és nem a mindenféle külföldi megfelelői.
"Amikor angolul beszélek szeretném a nevemet is angolul mondani"
És miért? A zenekar magyarországra jött és azt mondták: mi a Gördülő kövek vagyunk? Ilyen hülyeség eszükbe se jut!Mióta kell fordítani a nevet? Ja azóta mióta egy hülye kitalálta hogy Verne Gyula.
Balázs-Blase.....ezt mégis honnan szedted? lol A Balázs magyar név, NINCS angol megfelelője, ugyanúgy a Tündének sincs. Egyébként elég nevetséges lenne amúgy is a nevedet lefordítani, ha angolul beszélsz....ez a neved akár Angliában, akár Koreában, akár Üzbegisztánban vagy...és akármilyen nyelven beszélsz.
Egyébként az olyan neveknél, amiket le lehet fordítani, ugyanolyan idétlenül hangzana pl. John Kovács, mint fordított esetben ugye pl. a Kovács Dzsásztin, és társai (Dzsenifer, Zsaklin, Lúszeszítá stb)
Fairy :) vagy ha innen is leveszünk egy betűt akkor Fair :P
ja, de a legegyszerűbb ha Elf lennél :P
amúgy én sem hívatom magam Naomi-nak csak azért mert azok a nyomorékok nem bírják kimondani a nevemet.
van egy becenevem, amit a külföldiek nagy többsége fel bír fogni, és ki tudja ejteni. nekik így mutatkozom be, oszt csá.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!