Ezt a kutyus megeheti vagy nem?
Bocsánat ha hülye kérdés, de az egyik ismerősöm ezt megeteti a kutyával, míg a másik egy idő után el veszi tőle és kidobja.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Szia!
A kutyáknak szánt fogtisztítós kellékek nagy többsége ehető.
Persze vannak műanyag fogtisztítók (játékok) is -> ezeket értelem szerűen nem szabad elfogyasztania a kutyának.
De a nagy többség például állatok bőréből készül és csont formára van hajtogatva. Az a lényegük, hogy sok ideig kelljen a kutyusnak rágnia és ezzel a fogairól ledörzsölje a lepedéket.
A képet amit beraktál nagyon trükkösnek ítélem meg, az a neve hogy Kutyajáték de a kinézete szerint ehetőnek ítélném meg. Ha nincsen a csomagoláson egyértelmű leírás akkor fordulj az állatboltban dolgozókhoz. Ők biztosan tudnak hiteles válasszal szolgálni.
Remélem tudtam segíteni.
Nagyon köszönöm a válaszokat, utána fogok nézni mindenképpen.
A hátuljára csak angolul van írva, én meg sajnos nem tudok angolul. Az Állat boltos délben bezárt és legközelebb az ünnepek miatt csak szerdán nyit.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Fotozd be az angol leirasat.
Megnezem, abban van e erre vonatkozo info.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Szia,
Használd a Google fordítót.
Begépeled a csomagoláson lévő szöveget és egyből lefordítja neked magyarra.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
#5
Azert egy olyan forditast, mint ez, nem biznek gepi forditasra.
Tapasztalat.
4. vagyok
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Azért azt csak le bírja fordítani a Google is, hogy "edible" vagy "non-edible"...
Ez meg egyébként ehető (arra kell figyelni hogy a legtöbb csirkés, amire sok kutya allergiás).
Ezt az elvevős módszert nem is értem, ha eldöntötte a gazdi hogy nem ehető, akkor mi értelme van elvenni tőle "egy idő után", amikor már egy bizonyos százalékát amúgy is megette? Ez milyen logika?:) Ha kicsit eszik belőle az nem baj, csak ha sokat?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Elméletileg ehető, vagy legalábbis arra szánják, hogy a kutya megegye.
Én semmiképp sem adnék ilyet a kutyának, röviden, szemléletesen: https://www.youtube.com/watch?v=Oc265q0ZRss&t=7s . Lényegében az így fogyasztásra készített szárított bőr ugyanazon a kémiai folyamaton megy át, mint amin a táskák és cipők készítéséhez használt bőr, mert valójában ennél a lépésnél még nem válik el, hogy kiegészítő vagy kutyakaja lesz belőle.
Google forditorban nem bízok, nem mindig fordít helyesen...
#4 nagyon köszönöm szépen!
Sajnos nincs a leírásban olyan, hogy "edible", sem "non-edible"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!