"Tedd a mogyit a mogyilyukba! " Az életem értelmei egyik részében mindig ezt a poént mondták a gyerekek, de én nem értem. Elmondanátok? :D
Figyelt kérdés
2011. júl. 22. 23:57
1/5 anonim válasza:
mogyi= farok
mogyilyuk= pin@
Vagy nem jól értelmezem?:D
2/5 A kérdező kommentje:
Erre én is gondoltam, csak ezt gyerekek mondták, a felnőttek meg nem értették, hogy mi van. Ezért gondoltam, hogy lehet, hogy nem így értették:D
2011. júl. 23. 01:06
3/5 Pesti Kornél válasza:
"put the nut into the nut slot"
Ez az eredeti. Szó szerint: helyezze az anyacsavart a vájatba. Szakszöveg. (A nut szó diót is jelent!) A szexuális jelentése ebből a szóviccből fakad.
4/5 anonim válasza:
szerintem még a nut slot is kétértelmű...a hangzása alapján az őrült lotyót (nut slut) is jelentheti és ott a feleség eléggé idegbajos volt....
5/5 anonim válasza:
http://www.youtube.com/watch?v=kpNkfsPMzeo
"Put the peanut in the peanut hole" szóval az eddigi megoldások nem jók
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!