Igazából az angolok hogy mondják azt hogy Jó étvágyat? , ha úgy mondja, hogy enjoy your meal, akkor az enjoy (élvez) szóból hogy jön ez ki?
Dehogynem mondjak. Es ez ugyanazt a funkciot szolgalja mint mikor mi jo etvagyat kivanunk. Csak annyit tesz hogy "elvezd az etelt".
2.5 eve dolgozom vendeglatasban londonban.
enjoy your meal (a vendeglokben hasznaljak miután a vendegeket leultetik)
bone appetite (csaladi etkezesnel hasznalatos)
midketto helyes
Kulturális (tehát nem nyelvészeti) kérdés, hogy angolszász hagyomány szerint nem kívánnak jó étvágyat. Abból indulnak ki, hogy aki éppen enni készül, annak nyilván már az étvágya megvan, nem kell azt kívánni. :) Megvan tehát a maga logikája a dolognak.
Azt viszont sok mindenhez kívánják, hogy amit éppen csinál, abban örömét lelje az illető. Vagyis az "enjoy" szélesebb értelemben használatos, mint a magyar esetleges fordításai, mint pld hogy "élvezd":
Enjoy the/your trip! = kb élvezetes utazást kívánok
Enjoy the game! = jó játékot! / jó szurkolást!
Enjoy the show! = Jó mulatást (az előadáshoz).
Enjoy the/your meal! = Kellemesen eltöltött étkezést, (élvezettel elfogyasztott ételeket) kívánok. stb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!